(TXT sem título) https://silviolobo.com.br/dominiopublico/txt/parte_690193e58c6b41.75067429_311.txt ou vícios de alguém”. – Reprimenda = “admoestação formal e severa, de superior a inferior”. 485 CERIMÔNIA, rito, ritual, liturgia. – Segundo Roq. – “o rito é a reunião de todas as cerimônias de um culto religioso, não precisamente postas em prática, senão compiladas por escrito para sua execução, e autorizadas pelo Sumo Pontífice, ou pelo patriarca de alguma seita; por isso se diz – o rito romano, o rito grego. As cerimônias são o modo por que o rito se executa. Rito exprime mais que cerimônia. O ritual romano, entre nós, prescreve as cerimônias com que se devem celebrar os ofícios divinos; a maneira de executá-lo são as cerimônias”. – Ritual e rito confundem-se aqui. Mas nesta frase, por exemplo: “Vamos celebrar o ato com todo o rigor do ritual” – não seria admissível a palavra rito. – Ritual é, pois, o conjunto de cerimônias que, para os diferentes atos de um culto, estão prescritas por quem tinha autoridade para estabelecer o rito. – Entre liturgia e rito há diferenças essenciais. Dizemos, por exemplo, que F. é católico do rito grego, e não – católico da liturgia grega. E, no entanto, liturgia é também “o modo como se regula a execução das cerimônias de um culto público”. É evidente que aplicamos rito quando queremos assinalar diferenças de liturgia ou de cerimônias entre cultos da mesma religião. Não dizemos – o rito romano – senão quando queremos diferençar as cerimônias do culto católico romano das de outro culto também católico mas não romano. Quando se diz – ritual romano – já não se marca tão bem, ou com tanta evidência, essa diferença: o que parece que aproxima este termo ritual mais de liturgia que mesmo de rito. Dizemos – liturgia católica (e não – rito católico – salvo se quisermos distinguir entre rito católico e rito protestante). 48G CHAMA, flama, labareda, fogueira, incêndio, lume, fogo; faísca, fagulha, chispa, centelha. – Chama é, segundo Lacerda, “a parte mais luminosa do fogo, e que se levanta em forma piramidal acima do corpo que arde. – Flama tem a mesma significação (é a forma erudita do latim flamma, de que chama é a forma popular), porém é palavra preferível para o estilo culto, porque a palavra chama se tornou vulgar. – Labareda designa grande chama, que se eleva e ondeia em línguas de fogo. – Lume exprime propriamente o que dá luz e claridade; e fogo, o que causa calor, queima e abrasa. No uso vulgar confundem-se estas palavras; mas, no sentido translato, deve notar-se com cuidado a diferença que há entre uma e outra. Dizemos – o lume da razão, mas não se pode dizer – o fogo da razão. Dizemos – o fogo da mocidade, mas não se dirá – o lume da mocidade. É certo que se diz – o lume, ou – o fogo dos olhos; mas é porque nos olhos há estas duas propriedades, pois que, ou cintilam e dão luz, como o lume; ou queimam, e comunicam o calor e ardor da paixão, como o fogo. Todavia, é mais correto dizer – o fogo, do que – o lume dos olhos. – Fogueira é, por assim dizer, o resultado do fogo: é o fogo aplicado à matéria combustív