(TXT sem título)
https://silviolobo.com.br/dominiopublico/txt/parte_690193e58c6b41.75067429_193.txt

eutônico stall, “base, apoio”, é termo de arquitetura, e indica um corpo sólido, ordinariamente de mármore, que sustém as colunas, as estátuas monumentais, etc.; consta de base, soco e cornija, e varia segundo as ordens de arquitetura”.

245
ALICIAR, engodar, seduzir, subornar, peitar, corromper. – Aliciar é “trazer alguém para o nosso partido, fazendo-lhe promessas, falando-lhe às ambições”. – Engodar é “atrair com presentes e mimos, boas palavras e artes”. – Seduzir é “desviar do reto caminho, enganando com artifícios, iludindo a boa-fé, corrompendo com habilidades e finuras”. – Subornar é “induzir de qualquer modo, com ofertas e pagas, a que falte alguém com o seu dever”. – Peitar é “por meio de paga, “pôr alguém a nosso favor e levá-lo a fazer o que é do nosso interesse”. – Corromper é, aqui, “por todos os meios ilícitos e desonestos, apoderar-se da vontade e da ação de alguém para fins criminosos ou indignos”. O ato de corromper envilece tanto o corrompido como o que corrompe, na maioria dos casos, no entanto, muito mais o corrompido.

24G
ALIENAR, vender, trocar, permutar, traficar, cambiar, escambiar. – Alienar exprime a ideia geral que os outros verbos deste grupo especializam: a ideia de desfazer-se

alguém de alguma coisa, de cedê-la, passá-la a outrem. Se a cessão é feita mediante dinheiro, dizemos que se vendeu; se damos uma coisa por outra, dizemos que foi trocada, ou que se a permutou. Há, no entanto, alguma diferença entre permutar e trocar; o primeiro verbo sugere melhor a ideia de mutualidade entre os que fazem a transação. Quando os mercadores de um país vão a outro (ou vão entre bárbaros, por exemplo) levar artigos de comércio, e os trocam por outros desse país, não se pode dizer, só por isso, que os dois países permutam, ou que há permuta entre os dois países. Haverá troca, tráfico, não propriamente permuta. Para haver permuta seria preciso que do país onde se vendeu ou trocou fossem também mercadores ao outro país, e que se estabelecessem assim entre os dois mútuas relações de comércio. Fora do comércio, permutar significa – “trocar de posto, de emprego, de lugar”. – Cambiar e escambiar (do mesmo tema cambio, “troca”) distinguem-se assim: escambar, que é pouco usado, indica a operação de trocar, mas mediante dinheiro (vender); e cambiar é mais propriamente “trocar moeda de um por moeda de outro país”.

247
ALIMENTAR, nutrir, sustentar, manter. – Alimentar, diz Roq., que “se refere à ideia da necessidade que de comer têm os seres viventes. – Nutrir explica esta mesma necessidade satisfeita em proveito do indivíduo pelos bons resultados da digestão. – Sustentar significa prover do necessário para a vida, dar o sustento, a comida diária. Alimenta-se o pobre com umas sopas. Nutre-se o rico de bons manjares. As pessoas caritativas sustentam muitas famílias necessitadas. No sentido figurado, dizemos que a lenha alimenta o fogo, a água as plantas. O literato alimenta-se lendo Horácio, e nutre-se com as verdades da filosofia. Os po